I.AM.睿譯-專業翻譯社
About
Services
Service Fees
Online quotation
BLOG
中文
Translation 翻譯新鮮事
週一, 08 十一月 2021 12:21
航運術語縮寫整理:關於”W”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”W”..,希望對大家能有些幫助!! W West 西 WB…
週一, 08 十一月 2021 12:21
航運術語縮寫整理:關於”V & Y”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”V & Y”..,希望對大家能有些幫助!! V Volt…
週一, 08 十一月 2021 12:21
航運術語縮寫整理:關於”U”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”U”..,希望對大家能有些幫助!! U You 你 U…
週一, 08 十一月 2021 12:21
航運術語縮寫整理:關於”T”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”T”..,希望對大家能有些幫助!! T Tons 噸 TACT…
週一, 08 十一月 2021 12:20
航運術語縮寫整理:關於”S”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”S”..,希望對大家能有些幫助!! S South 南 SA…
週一, 08 十一月 2021 12:20
航運術語縮寫整理:關於”R”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”R”..,希望對大家能有些幫助!! R/A Refer to Acceptor…
週一, 08 十一月 2021 12:20
航運術語縮寫整理:關於”Q”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”Q”..,希望對大家能有些幫助!! Q Quarantine 檢疫 QC…
週一, 08 十一月 2021 12:20
航運術語縮寫整理:關於”P”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”P”..,希望對大家能有些幫助!! PA Particular 單獨海損 P/A…
週一, 08 十一月 2021 12:20
航運術語縮寫整理:關於”O”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”O”..,希望對大家能有些幫助!! OA Over aged 超齡的…
週一, 08 十一月 2021 12:19
航運術語縮寫整理:關於”N”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”N”..,希望對大家能有些幫助!! N and 和;同 NA…
週一, 08 十一月 2021 12:19
航運術語縮寫整理:關於”L”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”L”..,希望對大家能有些幫助!! MAR March 三 月…
週一, 08 十一月 2021 12:19
航運術語縮寫整理:關於”L”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”L”..,希望對大家能有些幫助!! LAD laden arrival draft…
週一, 08 十一月 2021 12:18
航運術語縮寫整理:關於”K”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”K”..,希望對大家能有些幫助!! KG Kilogram 公斤 KL…
週一, 08 十一月 2021 12:18
航運術語縮寫整理:關於”J”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”J”..,希望對大家能有些幫助!! JAN January 一月 J.&W.O.…
週一, 08 十一月 2021 12:18
航運術語縮寫整理:關於”I”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”I”..,希望對大家能有些幫助!! IACS International Association of…
週一, 08 十一月 2021 12:18
航運術語縮寫整理:關於”H”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”H”..,希望對大家能有些幫助!! HC Held covered 繼續承保…
週一, 08 十一月 2021 12:17
航運術語縮寫整理:關於”G”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”G”..,希望對大家能有些幫助!! G/A General average 共同海損…
週一, 08 十一月 2021 12:17
航運術語縮寫整理:關於”F”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”F”..,希望對大家能有些幫助!! F Fog 霧 F…
週一, 08 十一月 2021 12:17
航運術語縮寫整理:關於”E”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”E”..,希望對大家能有些幫助!! E East 東 E.&…
週一, 08 十一月 2021 12:17
航運術語縮寫整理:關於”D”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”D”..,希望對大家能有些幫助!! D/A (Vessels must)discharge afloat…
週一, 08 十一月 2021 12:17
航運術語縮寫整理:關於”C”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”C”..,希望對大家能有些幫助!! C Centigrade 度 CABADD…
週一, 08 十一月 2021 12:16
航運術語縮寫整理:關於”B”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 接下來為”B”..,希望對大家能有些幫助!! BEC Because 因為 B.D.I.…
週一, 08 十一月 2021 12:16
航運術語縮寫整理:關於”A”
翻譯的工作裡,不外乎會常接觸到各專業的領域. 當遇到專業性縮寫術語時, 該如何解讀呢? 今天起小編為各位大大們, 整理關航運界裡的術語總集, 我們就從”A”開始吧..,希望對大家能有些幫助!! ARR Arrive; Arrival 抵達…
週一, 08 十一月 2021 12:16
一個月就能明顯提升英文翻譯成績?
一個月就能明顯提升英文翻譯成績?這聽起來像天方夜譚,但這確實是可以做到的! 一個月提升英文翻譯成績和口語水準計畫。30天讀透30篇考題,熟背30段,做30個生字表,集體聽讀寫30遍!英文翻譯成績提高是最漫長的!背單字沒有用!因為背了就忘,就算記住了,還是看不懂文章!學語法沒有用!語法一學就頭痛,越學越痛苦!英文翻譯考查的是篇章理解能力!必須通過學習短文才能快速提高成績!那麼到底如何做呢?請仔細閱讀以下計畫:一、一天“反復做”一篇“閱讀理解”,不要把答案寫在書上!反覆做,反覆體會!速度越來越快!二、立刻製作單字表!所有生字一個都不能放過!三、老師協助逐句翻譯、逐句解釋語法,徹底搞清楚!四、全校或全年級一起聽錄音跟著念,一天讀到30遍!這是最關鍵的步驟!五、隨身攜帶,有空就讀!越讀越簡單,越讀越輕鬆!六、睡覺前瘋狂默寫!把默寫過的紙都收集起來,將來可以拍賣!因為你會取得大成功!七、用同樣的方法,一周之內徹底讀熟一篇作文! 所有資料請和老師一起從《五分鐘突破高中英語》上選擇!已經翻譯好,已經配好錄音!直接用就可以了!上了大學,還要繼續學習這套經典的教材!我現在還在瘋狂背誦,隨身攜帶!請嚴格執行這個流程!請大家記住:天才就是重複次數最多的人!重複就是力量!重複創造奇跡!我堅定地認為:你就是最偉大的天才!只管大聲朗讀,英文就能成功!語感就是一眼看出正確答案的能力!語感的好壞等於文章朗讀的遍數!英文長得和拼音一樣,英語是中文下的蛋!一定可以征服英文!
週一, 08 十一月 2021 12:16
英文翻譯小知識~此花非比花
英文和中文體現了不同的民族對事物不同的看法,其實,給事物取名字就體現了不同的分類方法。中文中各種“杯子”都屬於“杯”的範疇,可是在英文翻譯中從不同杯子的名稱似乎看不到什麼共同的關係: 咖啡/茶)杯:(coffee/tea) cup (主要指圓形的可放液體的小容器,可以有把, 也可以沒有把,而且形狀、原材料各異的獎盃都可叫做cup)(葡萄酒)杯:(wine) glass(強調是玻璃做,“量杯”一般也是玻璃的所以叫做measuring glass)(啤酒)杯:(beer) mug (指帶把而比較厚的杯子,可以是不同的原料做的)保暖杯:vacuum flask…
週一, 08 十一月 2021 12:16
各學歷的標準英文翻譯句
各學歷的標準英文翻譯句 結業證書 Certificate of Completion 畢業證書 Certificate of Graduation 肄業證書…
週一, 08 十一月 2021 12:15
CNN介紹台灣美食~想吃~台語英文也能通啦!
台灣小吃,向來是行銷觀光旅遊最好的武器,但小吃上百種,要怎麼翻譯才讓外國人看得懂,卻是個大工程。CNN報導台南美食時,除了用食材的意思翻譯,在介紹碗粿和肉圓時甚至還備註台語讀音翻譯。詢問在台灣的外國人,普遍也都認為用讀音直接翻,比較不會混淆,大學教授也提出,使用音譯更能保留台灣特色。 外國人來台灣,最美的饗宴就是嚐遍各地小吃,不只觀光局強力主打,CNN也針對台南,整理出19樣必吃美食,但要怎麼介紹這些小吃,讓外國人看的懂,翻譯就很重要,在CNN報導中,介紹粽子竟然是使用讀音翻譯,肉圓和碗粿,更直接用台語發音,翻譯成英文,這樣國人看得懂嗎?外籍旅客:「台灣有一大堆東西叫dumpling,粽子叫rice dumpling,水餃叫dumpling,一堆dumpling,你和他講一下這個叫肉圓,他會講錯,沒有關係,他大概知道是什麼東西,是肉圓,那是可以的。」不怕會搞不懂食材到底是什麼,外國人普遍都投認為音譯比較好,東吳大學英文系主任曾泰元也認為,小吃使用音譯,更能保留台灣當地特色。東吳大學英文系主任曾泰元:「老外到台灣來,讓他們知道中文的說法,然後他們也會用中文的說法,和店家溝通,這是很有成就感的事情。」不過打開台南官方小吃宣傳網頁,蝦捲是叫Shrimp rolls,蚵仔煎是Oyster Omelet,所有小吃,清一色都是用「意思去翻」,如果台灣人自己來看。民眾:「eight treasure shaved ice,八寶冰吧?」民眾:「我覺得棺材板有點恐怖,不知道他是什麼,光是棺材就有點…這個字會讓人有負面的印象。」棺材板,直接用Coffin棺材兩個字,沒看過的,或許還要些膽量才敢點。但小吃名稱要掌握簡短,又保留各地特色,除了台南市政府考慮跟進,讀音翻譯也變成國際最新趨勢。
週一, 08 十一月 2021 12:15
翻譯公證怎麼做?
公證具有以下法律特徵:(1)公證是由專門的司法證明機關和專職法律人員進行的一種特殊的證明活動。根據法律規定,公證職能只能由國家專門設立的司法證明機關~公證處統一行使,其他機關.單位和人員不能進行公證證明活動。公證員是法律專業人員,代表公證機構進行公證證明活動。 (2)公證機構要依照法律規定的程式進行公證活動。公證作為一種司法證明活動,要按照法律規定的程式進行,並接受社會和公證當事人的監督。公證機構違反法定程式進行的證明活動不具有公證效力。 (3)公證證明的對象是法律行為.有法律意義的文書和事實。法律行為是指公民.法人設立.變更.終止權利義務關係的行為。如收養子女.簽訂經濟合同.繼承遺產等。有法律意義的文書和事實是指法律行為以外的法律事件和其他能引起一定法律後果的文書和事實。如婚姻狀況.親屬關係.出生.文書的影本與原件相符。 (4)公證的標準是真實性.合法性。“以事實為根據,以法律為準繩”是我國社會主義法制的基本原則,也是公證活動中必須遵循的基本準則。公證伯真實.合法是統一的,兩者不能割裂開來。就一具體的公證事項來說,兩者必須同時具備,缺一不可。 (5)公證證明具有特殊的法律效力。根據我國法律規定,公證機構出具的公證文書具有證據效力.強制執行效力.法律行為成立的形式要件效力,這是其他證明所不具備的。 (6)公證是一種非訴訟活動。公證的功能在於預防糾紛,減少訴訟。公證多數發生在訴訟之前,公證活動可以消除糾紛隱患,衡平當事人之間的利害衝突,防患於未然,保障國家法律的正確實施。因此,公證是非訴訟法律制度,是社會主義法制中不可缺少的組成部分。 翻譯社對公證翻譯的流程一.客戶提出需求:客戶通過電話、電子郵件等方式提供給翻譯公司翻譯資料的需求。涉及內容包括:翻譯的語言、資料類型、工作量、完稿時間等。 二.確定合作意向:雙方以面談、電話或電子郵件等方式,針對專案內容和具體需求進行協商,產生合同主體及細節,雙方認可後,簽署”翻譯合約”,支付翻譯預付款。 三. 專案準備:支付訂金並提供所需翻譯資料(電子檔)。翻譯社根據專案類型,組建專案組,開始專案進行。…
週一, 08 十一月 2021 12:15
開心結婚的婚紗照怎麼翻蛤~
若寫“新娘的婚紗”的英文翻譯,似乎沒幾個人出錯,寫法很多 —— wedding dress,wedding gown,bridal gown…… 不過,千萬別依次類推,把“婚紗照”的英文翻譯成“wedding gown photo”,否則,外國人會以為這是“a photo…
週一, 08 十一月 2021 12:15
會雙語就能翻譯嗎?
有關近期出現的火車站或旅遊景點標語英文翻譯錯誤的笑話,現在最重要的不是追究哪些部門應對這些標語翻譯負責,而是有關當局對英文翻譯或其他語言翻譯工作應該給予足夠的重視。問一個基本的問題,新加坡許多人都會說雙語,試問他們就可以翻譯雙語文的書面資料嗎?答案顯然是否定的,但有許多人認為會說雙語就可以從事翻譯工作。在新加坡,多數受英文教育的華人,中文能說不能寫的人佔有相當大的比例。 有關的標語翻譯笑話就是對中英文的書面語欠缺常識性的理解而生硬的按照字面翻譯而造成的,儘管譯者可能會講流利的雙語。另外同樣的辭彙在不同的語文下有著不同的含義,如果翻譯者自己都沒有完全理解原文要表達的意思,他如何能譯成正確的譯文呢?對於公共宣傳資料的英文翻譯,筆者認為,應該增加層層審核的程序,以確保譯文是準確無誤的。有關的標語翻譯如果能讓較有翻譯經驗且中英文水準都較高的人員審核後才定稿,就不會有這樣的情況發生了。 英文翻譯工作需要譯者有較扎實的雙語語言基礎及良好的表達能力,如只是翻譯普通的文章,則譯者須有較廣泛的知識面,而專業翻譯,翻譯人員須理解一些基本的專業知識及專業術語,才能避免詞不達意、語言生硬難懂,或出現常識笑話的問題 ,並且保證譯文的自然、流暢 。可見,翻譯需要長時間的訓練,多學多閱讀,才能熟能生巧。
最先
上一篇
1
2
3
4
5
6
7
8
下一篇
最後
第 4 頁,共 8 頁