「基金會」和「基金」傻傻分不清?「擔保品」與「保證金」混為一談?在財經翻譯中,每一個詞彙都攸關法律責任與監管意涵。我們堅持逐字驗證、語意精準、與國際標準接軌,因為魔鬼不僅藏在細節裡——更潛伏在定義之中。
Ever confused a foundation with a fund? Or mixed up “collateral” and “margin”? In financial translation, each term carries significant legal and regulatory implications. That’s why we meticulously verify every word, align with the intended meaning, and ensure compliance with international standards. The devil isn’t just in the details—it’s in the definitions.
#FinancialTranslation #ComplianceMatters #PreciseTerminology #IAMTranslation