「肚子餓了」是很日常的生活用語,
但當我們想表示「有一點餓」或是「非常餓」怎麼辦?
學會以下這幾句,讓你的英文更生動!
你知道「肚子餓」除了 “I’m hungry” 之外,還有更多的英文說法嗎?
如果只有一點點餓要怎麼表示呢?外國人會用 peckish 來表示肚子有些餓。
peckish 餓
I am peckish but I can still wait for another hour.
我有點餓但再等一個小時不是問題。
I’ve got the munchies!
肚子有一點餓的時候也可以說 “I’ve got the munchies” ,意指嘴饞!英文的 “munch” 是「咀嚼」的意思,外國人會用這句話來形容嘴饞。
munch 咀嚼
The rabbit munched on the fresh carrots.
兔子咯吱咯吱地咀嚼著新鮮的紅蘿蔔。
I am starving.
這句指「我真的要餓壞了」,很實用於日常的英文對話。用 starving 形容挨餓的程度比 hungry 更極端,可以誇張地表示肚子餓。雖然在英文對話中 starve 指非常餓,但這個單字其實原指「沒有足夠的食物而餓死」的意思,讓我一起來看看這個單字要如何使用!
starve 挨餓
The explorer starved to death in the desert.
探險家們在沙漠中餓死。
I haven’t eaten for days. I am starving!
我好多天都沒吃飯,我要餓死了!
I am famished.
除了 starving 之外,外國人也會用 famished 形容非常飢餓。要記得這個字可以把它跟 famine 聯想在一起,也就是「饑荒」的意思。
famished 極飢餓的
The first few days of my diet were the worst. I was famished.
開始減肥的前幾天超痛苦,我餓壞了。
I am craving food.
肚子餓的時候特別想吃什麼食物嗎?這句話的直譯是「我好渴望吃東西」,也可以用來代表「肚子餓」。而大家可以將 food 字改成個人喜好,例如如果你突然很想吃壽司,就可以說 “I am craving sushi.” 。
crave 渴望
He is suddenly craving chocolate ice cream.
他突然渴望想吃巧克力冰淇淋。
* 補充:這個單字當名詞使用時,即是 “I have a craving for food” 。
I am feeling ravenous.
ravenous 這個單字除了指非常餓或用來形容「狼吞虎嚥」之外,也會用來形容一個人「貪婪」,以下範例教大家如何使用這個單字。
ravenous 極餓的
She gave a ravenous look when she saw the delicious meal I cooked for her.
當她看到我替她準備的大餐後,她馬上露出極餓的樣子。
I am feeling ravenous after a long day of work.
漫長的工作日後我感到餓極了。
I am hangry.
肚子餓的時候情緒最容易暴躁!當你又氣又餓的時候,就可以用 hangry 這個單字。這個單字是外國人時下流行用語,為 hungry 和 angry 加在一起的組合字。
hungry as a bear
使用比喻法形容肚子餓,外國人會形容成「熊」!為什麼是「熊」呢?這個諺語的由來是因為熊冬天冬眠結束後,醒來時會非常餓,因此外國人肚子餓時會說 “I am as hungry as a bear.” 。
I could eat a horse.
意指「我餓到可以吃一匹馬了」,是美國人用來形容肚子餓很常見的句子。很有趣的是,中文通常會說「我餓到可以吃一頭牛了」。
My stomach is growling.
這句話指「我的肚子餓得咕咕叫」,也會有人說 “noisy tummy”