1. 暖暖包
Today is freezing cold! Don’t forget to carry a hand warmer with you when going outside.
今天超冷的!出門時別忘了帶個暖暖包。
2. 暖氣機
暖氣機的英文是 heater 。台灣天氣熱,比較少人會使用,但在美國或其他比較寒冷的國家是很常見的。西方國家的房子也常有壁爐和煙囪的設計,可以燃燒木材取暖,英文叫做 fireplace 。
Would you mind if I turn on the heater? It’s getting cold and I’m having a runny nose.
你介意我開暖氣嗎?這裡越來越冷了讓我一直流鼻水。
3. 圍巾
我們一般常見的圍巾英文是 scarf 。另外,還有一種比較古老的說法叫做 muffler ,但現在 muffler 多用於指汽車的消音器。
Nothing could be warmer than wearing a scarf knitted by the one you love.
沒有什麼是比圍著愛人所織的圍巾更溫暖的了。
4. 毛衣
毛衣的英文不但不只一種,還因為美國跟英國而有所不同。
sweater:美國人對毛衣的稱呼,可以包括一般套頭式毛衣或是開襟毛衣。
cardigan:開襟毛衣(有扣子可以解開或扣起來)。
pullover:英國人對於套頭式毛衣的稱呼。
jumper:在英國指得是毛衣,但在美國是一種女性的洋裝,類似英國的 pinafore。
A: Hey, let’s go shopping!
A: 走吧,去逛街!
B: Sure. What do you want to buy?
B: 好啊,你想要買什麼?
A: I heard that the temperature is going to drop rapidly next week, so I’m looking for some sweaters.
A: 聽說下禮拜氣溫會驟降,想買毛衣。
*補充*
除了毛衣外,現在很流行的具有一定厚度的長袖衣服「大學T」,英文該怎麼講呢?答案是 crewneck !
5. 羽絨衣
聽到羽絨,千萬不要直覺的想到羽毛,然後就講成 feather jacket ,那樣就變成女生穿在外面一種毛茸茸的羽毛衣了。羽絨的英文是 down。沒錯,就是那麼簡單,up and down 的 down。羽絨衣是 down jacket 或 down coat。
Although down jackets are really expensive, they make you very warm.
雖然羽絨衣很貴,但很保暖。
6. 發熱衣
近幾年在日本知名服飾品牌 uniqlo 大力推廣下,發熱衣變得很有名。發熱衣的英文是 thermal clothing,thermal 有「熱的」的意思,clothing 是衣服。由於發熱衣通常是穿在最裡面的那層,類似內衣,所以也稱作 thermal underwear。
A: Aren’t you cold? You’re only wearing a thin long sleeve shirt!
A: 你不會冷嗎?你只穿一件薄長袖欸!
B: Don’t worry! I got thermal underwear inside.
B: 別擔心!我裡面有穿發熱衣。
7. 手套
手套有分兩種,一般我們常講的 gloves 是五根手指頭分開的手套,至於連指手套則稱作 mittens 。
There was once when I forgot to wear gloves while riding my bike in winter. I couldn’t feel my hands for 10 minutes after the ride due to the coldness.
有一次冬天我沒戴手套騎腳踏車,由於太冷了所以騎完後的十分鐘我的手都沒知覺。
8. 溫泉
冷颼颼的天氣,除了穿多一點之外,也可以去泡個溫泉,既溫暖又放鬆。溫泉的英文是 hot spring 。Spring 除了春天的意思外,還有泉水、泉源的意思喔!至於「泡溫泉」該怎麼講呢?
Today’s gonna be a long day. Let’s go to a hot spring after work!
今天會是漫長疲憊的一天。下班後去泡溫泉吧!
*補充*
冷泉的英文是 cold spring 喔!
9. 火鍋
冬天時大家圍在一起吃火鍋最幸福了!火鍋的英文是 hot pot,可能很多人已經知道了。但你知道麻辣鍋的英文是什麼嗎?只要在前面加一個辣就可以囉,變成 spicy hot pot。
My family and all the relatives have hot pot together for every Chinese New Year as a symbol of reunion.
每逢過年,家人和親戚們就會一同煮火鍋來吃,象徵著家族團圓。
10. 湯圓
冬至快要到了,每年的這時候就是要吃一碗熱騰騰的湯圓啊!這種西方沒有的食物,英文該怎麼講呢?直接照翻 tangyuan 就可以囉!或許有些人也有聽過 rice dumpling 這個字,dumpling 常用來表示一切外面有一層皮包裹著餡料的食物,例如水餃、包子等等的,而 rice dumpling 比起湯圓來講,更常被用來形容粽子。
Winter Solstice is coming! I can’t wait to eat some sesame tangyuan.
冬至快到了!我等不及要吃芝麻湯圓了。