每年大約會有三至五個颱風在七月和八月侵襲台灣。
颱風挾帶著強烈風勢與豐沛雨量,大家做好防颱準備了嗎?
讓我們也一起來學學關於颱風的用語,看懂英文新聞的颱風報導!
颱風和颶風的威力-超級颶風和颱風 (Super Hurricanes and Typhoons)
1.「昌鴻颱風逼近台灣,這週登陸」。這句英文怎麼說呢?
Typhoon Chan-Hom is approaching Taiwan and will arrive this week.
approach這個字可以當動詞和名詞,有接近和靠近的意思。例句如下:
The cat cautiously approached the bush. 那隻貓小心翼翼地靠近灌木叢。
Snow announced the approach of winter. 雪宣告了冬季的來臨。
2. 再來我們會先關心颱風的位置目前是在哪?距離我們多遠?
「颱風距離本島東南方大約兩千公里遠,以每小時32公里的速度朝北移動。」這句英文怎麼說呢?
Chan-Hom is centered some 2,000 kilometers east-southeast of the island,
moving at a speed of 32 kilometers per hour in a northerly direction.
颱風的位置以颱風眼為準,颱風眼的英文是the eye of the storm。句子中的some不是ㄧ些的意思,放在數字前面變成「大約」的意思。
英文裡的方位,要用 (to the)方位+of+地名 的句型,因此台南位在台中的南方,就是 Tainan is located (to the) south of Taichung。
朝向東、西、南、北方向前進可用 in a easterly, westerly, southerly, northerly direction.
3. 颱風來臨時,「中央氣象局會發佈海上或陸上颱風警報」。那英文該怎麼說呢?
The Central Weather Bureau will issue a sea warning for the typhoon
between Wednesday night and Thursday morning.
bureau 在英文裡有政府機構的「局、司、署、處」的意思。我們常聽到FBI,即Federal Bureau of Investigation,就是所謂的聯邦調查局。
Issue當動詞時,有發佈和發行的意思,例句如
The post office issued the stamp last week.郵局於上周發行郵票。
而a sea/ land warning 就是海上和陸上颱風警報。