週一, 08 十一月 2021 11:40

你的英文還是「開不了口」嗎?

作者

你知道為什麼從國小三年級開始學英文,但是到了現在,你的英文還是「開不了口」嗎?這是因為我們學語言的方法都是錯的。

回憶一下我們在學校學語言的方式,都是單字跟文法開始吧?正確而且快速的語言學習方式,應該跟我們學習「母語」一樣的方式才有效。
不知幸或不幸,我是個電視兒童,同一部影片我有辦法重複看5遍以上,因此我由這樣的方式學會了英文以及日文,而且發音非常的標準。爸媽說,我好像根本學abc之前就已經會用英文說夢話,我把看了幾十遍的卡通檯詞全部都背了下來。我去日本也因為發音被誤認為是日本人,去紐約也被當時summer program還有所有同學誤以為我是當地人偷跑去報名。

所以我在這邊想要分享的是一個學習英文很有效率,而且很有趣的學習方法,叫做「影片重複觀看法」。

這個方法,你不需要把中文字幕關掉,事實上,你只需要好好的享受你覺得很有趣的影片就可以了。這個學習方法的主張是每一部影片你都至少看上5次以上,但不需要連續重複觀看,而是你想看的時候再拿出來看。(我很喜歡分享好笑的影片給朋友看,不論是在現場還是丟連結給對方,我都會再看一次,順便試著用別人的角度來看這個影片)

至於為什麼這個方法是我認為最有效率的學習方法呢?因為在觀看影片的同時,你有所謂的「情境」跟「背景」包含在影片裡頭,你就會利用這些東西,開始用「英文」來理解「英文」。所謂的「語感」就是對語言使用的背景與情境有sense的意思。例如如何區分使用同義字的時機(smart, wise, clever的差異等等),單字、語感、慣用法、片語、語氣、文化、語言的幽默感,都同時可以學習到。

我來解釋一下我們的腦袋是如何運作的。第一次觀看影片的時候,有中文字幕,注意力通常會去放在「透過字幕理解影片內容」上,同時吸收「情境」跟「字幕」。你是不是常常發現,你在看一些很好笑的節目時,有時候觀眾在笑,你卻不知道到底有什麼好笑的?這是因為你是利用「中文」去理解內容,而不是利用「英文」。但不用擔心,看影片的時候需要用到的機能太多,所以你並不會被太多的中文影響。

第二次觀看影片的時候,因為你已經對這個影片的內容有了基本的理解,你的注意力會開始抽離字幕,開始聽到「英文」(其實第一次你在看影片的時候是聽不到英文的)。英文程度比較好的人,通常會在第二次看影片的時候會覺得最好笑,因為他已經開始部分用英文去理解內容。而你這時候會把注意力去用在更細節的「情境」上,還有你第一次看得時候看不懂或是忘記的地方。

第三次觀看影片的時候,基本上你根本都已經完全知道這影片在幹嘛,哪時候會出現哪一個句子,會出現什麼狀況跟情境都在你的掌握之中,所以這時候情境與背景也開始變得不重要,你會開始把注意力放在語文上面了,你會開始聽到單字、片語,然後跟之前學習的英文內容做基本的聯想跟連結。這時候「制約」已經形成,「重複」開始產生效果。

一個單字聽過或看過7遍你就可以把它記下來,這也是為什麼看影片學語言是很有效益的原因之一。一般語言時常使用的單字跟片語都有一定的量,例如中文字是5000個、西班牙語常用單字大概只有2000個。你不斷在不同的情境下聽到同樣的單字跟片語,你就會用「情境」而非用「中文」去跟單字做連結。這就是我們在嬰兒時期的學習方式,開始習慣用英文去理解英文。如果你有時候會知道英文如何表達,卻不知道中文是什麼的時候,你就知道你的方法對了。

第四次觀看影片的時候,基本上你大概已經可以跟著人物角色把台詞一起說出來了,只差沒有背下來。這時候你會學會發音以及語氣,以及對於那個語言的「語感」做更一層的進化。這時候「重複」的力量又會加深,你會開始對某些單字跟片語有特殊的情感,例如你特別喜歡哪段,你就會把它背下來,分享給你的朋友笑一笑之類的。

第五次我想我不必贅述,就是另外一次「重複」,加強第四次的效果。

不斷重複聽到同樣的單字和片語時,你就一次一次地淺移默化的學習了很多單字跟片語的用法、發音、語氣。之後遇到類似的狀況,透過制約,你就會浮現這些片語跟單字。在你浮現這些片語跟單字或是句子的時候,又是另外一次印象加深。這是你光用背單字無法同時吸收的東西,因為單字本身不會給你情境、語氣和用法,只會給你一個狹隘的中文意義。

這時候有了一個語言的Database,在閱讀上就會簡易很多。當你學會了一個語言的文字如何去「讀」,那麼你在試著「讀」它的時候,就會跟你已經存在的語音跟語意的database做結合,你在閱讀上就不會那麼困難。但如果你是從閱讀開始學習,你不僅對這個語言沒感覺,還要一直用中文在腦中翻譯之後才能理解,會非常的耗時而且不自然。

推薦大家可以去看一些很好笑的東西,例如國外的Standup comedies, Talk shows, TV series, YouTube的Comedy central,還有Variety shows等等,因為這些東西其實都是比較口語化的(美劇也請挑一些比較生活化的)基本上如果你常常看這些東西還有國外的資訊,你根本不需要住在國外也能大概知道那個地方的民情風俗,還有一些時事哏。其實現在網路這麼發達,要跟當地人接軌是相對容易的事情。

I.AM. 睿譯聯繫方式 03-3922006
I.AM. 睿譯Line帳號 iam688
I.AM. 睿譯信箱info@imtranslationweb.com

Follow Us